Kulturvermittlung

Die Kulturvermittlung unterstützt Behörden und Institutionen im Dialog mit gehörlosen Menschen aus unterschiedlichen Kulturkreisen. Sie fördert barrierefreie Kommunikation und ergänzt Gebärdensprachdolmetschende, indem sie die Brücke zur Deutschschweizerischen Gebärdensprache DSGS schlägt.

Wo braucht es Kulturvermittler:innen?

Gebärdensprachdolmetschende übersetzen das Gesprochene der hörenden Person in die Deutschschweizerische Gebärdensprache (DSGS). Der/Die Kulturvermittler:in übersetzt DSGS in Leichte Gebärdensprache oder in Internationale Gebärden für die gehörlose Person. DIMA arbeitet hierbei eng mit der PROCOM zusammen.

Wie funktioniert die Übersetzung?

Kulturvermittler:innen kommen bei Behörden-terminen, beim Arzt oder bei wichtigen Anlässen zum Einsatz und vermitteln zudem kulturelle Aspekte des Gesprächs. Kulturvermittler:innen unterstützen auch bei der Übersetzung von Deutschen Texten in Leichte Gebärdensprache.

«Sprache ist Leben»

Ein Kurzfilm über eine gelingende Integration durch DIMA

«Sprache ist Leben»

weiter zum Kurzfilm

Erfolgsgeschichten

4 Kurzportraits von gehörlosen Menschen am Arbeitsplatz

Erfolgreiche Integration

zu den Kurzfilmen

Lernfilme Arbeitssuche

Erfahre wie du dich erfolgreich bewerben kannst

Arbeittssuche & Job Coaching

zu den Lernfilmen